Directores y profesores de Andalucía temen que se pierdan mil efectivos el próximo curso, mientras la Consejería afirma que mantendrá la misma plantilla

“El recorte es un torpedo en la línea de flotación del discurso de la Junta, que ha hecho bandera de su plan de bilingüismo”

ANTONIO R. VEGA - ABC Sevilla


La rutinaria asignación de cupos de docentes a cada centro por parte de la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía lleva este año una desagradable sorpresa incorporada. A lo largo de la semana pasada, numerosos directores de colegios e institutos que imparten enseñanza plurilingüe y bilingüe recibieron una carta de la Administración que contenía la reducción de un docente por centro para el próximo curso académico 2016/2017 con respecto al anterior, según corroboraron a ABC desde el sindicato de enseñanza Ustea, que se ha posicionado en contra de este recorte «encubierto».

La Federación de Empleados de los Servicios Públicos (FeSP) UGT Andalucía ha solicitado la convocatoria "inmediata" de la Mesa Sectorial de Educación para solucionar el "caos organizativo" que se está viviendo en los centros docentes andaluces bilingües de cara a la planificación del próximo curso 2016-2017, así como para abordar "todos los aspectos que pudiesen afectar negativamente" a las condiciones laborales del profesorado.

SEVILLA, 1 (EUROPA PRESS)

Dawn Morrison

The language abilities of children with Down syndrome may exceed the expectations of professionals who work with them on a regular basis, according to a new study based at Dalhousie.

Quick facts
- The occurrence of Down syndrome is universal, and it is estimated to be present in approximately one in 800 births in Canada.
- The sole characteristic shared by all persons with Down syndrome is the presence of extra genetic material associated with the 21st chromosome. The effects of that extra genetic material vary greatly from individual to individual. From: The Canadian Down Syndrome Society (CDSS)
- In most cases, Down syndrome is accompanied by an intellectual disability and particular difficulty learning language. In general, it is harder for these individuals to learn to use language than to understand language.

No other EU country has English as their official language and so it could lose its status


By HORTENSE GOULARD (6/27/16)

Danuta Hübner, the head of the European Parliament’s Constitutional Affairs Committee (AFCO), warned Monday that English will not be one of the European Union’s official languages after Britain leaves the EU.
English is one of the EU’s 24 official languages because the U.K. identified it as its own official language, Hübner said. But as soon as Britain completes the process to leave the EU, English could lose its status.

Educación volverá a premiar este año a los profesores de colegios e institutos que consigan un nivel B2 o superior en inglés, francés o alemán

C. BERNABEU

La calidad educativa tiene premio. Los profesores de colegios e institutos de la Región de Murcia que hayan mejorado su nivel de idiomas a un B2 o superior, recibirán una ayuda de 400 euros. La medida ya se puso en marcha el curso pasado, y esta vez ya se han registrado más de cien solicitudes para acceder a esta prestación. En palabras de la consejera de Educación y Universidades, María Isabel Sánchez-Mora, este dato de participación «avala el éxito de la iniciativa y confirma el interés y la importancia que los profesores dan a la formación en idiomas».