No other EU country has English as their official language and so it could lose its status


By HORTENSE GOULARD (6/27/16)

Danuta Hübner, the head of the European Parliament’s Constitutional Affairs Committee (AFCO), warned Monday that English will not be one of the European Union’s official languages after Britain leaves the EU.
English is one of the EU’s 24 official languages because the U.K. identified it as its own official language, Hübner said. But as soon as Britain completes the process to leave the EU, English could lose its status.

Dawn Morrison

The language abilities of children with Down syndrome may exceed the expectations of professionals who work with them on a regular basis, according to a new study based at Dalhousie.

Quick facts
- The occurrence of Down syndrome is universal, and it is estimated to be present in approximately one in 800 births in Canada.
- The sole characteristic shared by all persons with Down syndrome is the presence of extra genetic material associated with the 21st chromosome. The effects of that extra genetic material vary greatly from individual to individual. From: The Canadian Down Syndrome Society (CDSS)
- In most cases, Down syndrome is accompanied by an intellectual disability and particular difficulty learning language. In general, it is harder for these individuals to learn to use language than to understand language.

Entre 2016 y 2017 la Ciudad expandirá 38 programas para que los niños aprendan nuevos idiomas en 36 escuelas

Edwin Martínez

 

Talía Baeza llegó a Nueva York hace tres años con una maleta cargada de sueños junto a su mamá, su abuelita y su hermana menor. Atrás dejaron su natal Cuba y Guyana, donde vivieron varios años, y se aventuraron a buscarse la vida en la Gran Manzana.

Al principio no fue nada fácil para Thalía cuando comenzó a estudiar en una escuela en El Bronx. Con apenas 13 años, y registrada en las clases de octavo grado, la adolescente, quien desde niña soñaba con aprender varios idiomas, tuvo que enfrentarse a un sistema nuevo donde -según ella- se sintió en el lugar equivocado.

“Aunque hablaba ya algo de inglés, fue muy difícil, especialmente porque la escuela donde empecé era de las peores de la ciudad, porque los niños eran muy agresivos y no me sentía bien”, comentó la estudiante, quien afirma que la vida le cambió en un abrir y cerrar de ojos cuando encontró un programa de educación bilingüe, que la puso a soñar con la idea de ampliar su mundo y sus horizontes.

Educación volverá a premiar este año a los profesores de colegios e institutos que consigan un nivel B2 o superior en inglés, francés o alemán

C. BERNABEU

La calidad educativa tiene premio. Los profesores de colegios e institutos de la Región de Murcia que hayan mejorado su nivel de idiomas a un B2 o superior, recibirán una ayuda de 400 euros. La medida ya se puso en marcha el curso pasado, y esta vez ya se han registrado más de cien solicitudes para acceder a esta prestación. En palabras de la consejera de Educación y Universidades, María Isabel Sánchez-Mora, este dato de participación «avala el éxito de la iniciativa y confirma el interés y la importancia que los profesores dan a la formación en idiomas».

Millie Slavidou


Millie is a British writer and translator living and working in Greece. She writes about etymology on Jump! Mag and has published fiction for kids with Jump! Books


Parents of children with special needs frequently find they need to grow a thick skin to deal with all the ignorance and comments directed at them, and this is especially true in a bilingual family. As a mother of a child with special needs myself, bringing him up in a bilingual family has been a challenge. I have been accused of deliberately trying to sabotage his development through speaking my own language to him!